The big rock = Yi kuai da shi : a tale of wisdom told in English and Chinese
(Book)
Author
Contributors
Wert, Yijin, translator.
Published
New York : SCPG, 2022.
ISBN
9781938368646, 1938368649
Physical Desc
1 volume (unpaged) : chiefly colour illustrations ; 24 cm
Appears on list
Status
Chinese - Everybody Books (1st floor World Languages)
CHI E LI
1 available
CHI E LI
1 available
Description
Loading Description...
Copies
Location | Call Number | Status |
---|---|---|
Chinese - Everybody Books (1st floor World Languages) | CHI E LI | On Shelf |
More Details
Published
New York : SCPG, 2022.
Format
Book
Language
English
ISBN
9781938368646, 1938368649
Notes
Description
Grandpa builds a beautiful little vegetable garden, but a big ugly rock is in the way. He digs it with a shovel. Thinking that it is as big as a car, he decides to bypass it when planting vegetables. Grandma nearly trips over the rock when watering the seedlings, so she digs it with a shovel. Thinking that it is as big as a house, she decides to walk across it when she is there. Papa stumbles over the rock when he is going to trim the seedlings, so he digs it with a shovel. Thinking that it is as big as an airplane, he decides to let it stay. Mama is worried about her sons tripping over the rock, so she digs it with a shovel. Thinking that it is as big as a mountain, she decides to keep her sons out of the vegetable garden. One day, the two brothers see the big rock and decide to dig it out together. Both their grandparents and parents tell them to give it up, because the rock can be bigger than they ever imagine. However, in just one afternoon, the two brothers dig out the rock successfully. It is not as big as they think. Sometimes the things in front of us are not as simple as they look.
Description
爺爺建了一個漂亮的小菜園,但擋住了一塊醜陋的大石頭。他用鏟子挖它。想到它有汽車那麼大,他決定種菜時繞過它。奶奶給秧苗澆水的時候差點被石頭絆倒,就用鏟子挖了起來。想到它和房子一樣大,她決定到那裡就走過去。爸爸要修剪樹苗時被石頭絆倒了,所以他用鏟子挖了石頭。考慮到它和飛機一樣大,他決定讓它留下來。媽媽擔心兒子們被石頭絆倒,就用鏟子挖了起來。考慮到它像一座山一樣大,她決定讓她的兒子們遠離菜園。有一天,兩兄弟看到了那塊大石頭,決定一起把它挖出來。他們的祖父母和父母都告訴他們放棄,因為這塊石頭可能比他們想像的要大。然而,僅僅一個下午的時間,兄弟二人就成功挖出了石頭。它沒有他們想像的那麼大。有時候,擺在我們面前的事情並不像看起來那麼簡單。
Language
Text in English and Chinese.
Reviews from GoodReads
Loading GoodReads Reviews.
Citations
APA Citation, 7th Edition (style guide)
Li, J. (. t., & Wert, Y. (2022). The big rock =: Yi kuai da shi : a tale of wisdom told in English and Chinese . SCPG.
Chicago / Turabian - Author Date Citation, 17th Edition (style guide)Li, Jian (Art teacher) and Yijin, Wert. 2022. The Big Rock =: Yi Kuai Da Shi : A Tale of Wisdom Told in English and Chinese. New York: SCPG.
Chicago / Turabian - Humanities (Notes and Bibliography) Citation, 17th Edition (style guide)Li, Jian (Art teacher) and Yijin, Wert. The Big Rock =: Yi Kuai Da Shi : A Tale of Wisdom Told in English and Chinese New York: SCPG, 2022.
Harvard Citation (style guide)Li, J. (. t. and Wert, Y. (2022). The big rock =: yi kuai da shi : a tale of wisdom told in english and chinese. New York: SCPG.
MLA Citation, 9th Edition (style guide)Li, Jian (Art teacher),, and Yijin Wert. The Big Rock =: Yi Kuai Da Shi : A Tale of Wisdom Told in English and Chinese SCPG, 2022.
Note! Citations contain only title, author, edition, publisher, and year published. Citations should be used as a guideline and should be double checked for accuracy. Citation formats are based on standards as of August 2021.